fledge capable of flying, from Middle English flegge, from Old English -flycge; akin to Old High German flucki capable of flying,
Old English flEogan to fly -- more at FLY
intransitive verb, of a young bird : to acquire the feathers necessary for flight or independent activity

Wednesday, May 29, 2013

Ebook La Jolla


The following is part of a contribution to Whip-Up, which will appear in June. This post was written prior to the tragedy which befell the Whip-Up family. Whip-Up blog owner Kathreen Ricketson was in the midst of a one-year dream adventure with her family to travel Australia in an RV and write a book about their many experiences. Misfortune struck when Kathreen and her partner, Rob Schugg, were found dead in the water off Coral Bay in Western Australia, just off the shore where their children,10 and 13 years old, were playing and were witness to the horrifying events. It is suspected that the couple encountered the tiny, almost invisible irukandji jellyfish, likely the most venomous creature on the planet. You may read more about the very sad incident here, here, here and here

Kathreen was a supporter of my book and the work of hundreds of other crafters and mompreneurs around the world. She is missed. The remaining Whip-Up team has decided to continue Kathreen's good work of sharing creative initiative and Whip-Up shall go on! Please consider making even a small contribution to the education fund set up for Kathreen's children.We crafters are family.

I have reproduced the article here with German translation for my many German friends.

Hello All!

For you, I have a little downloadable Ebook to construct a fun, summery tunic dress based on macramé. All proceeds are to benefit Nahow.de, an education and wellness initiative for a village in Cameroon.

Für Euch ein Ebook zum Downloaden, um eine sommerliche Tunika basiert auf Makramee selber zu verknoten. Alle Einnahmen gehen zu günsten Nahow.de, eine Bildungs- und Gesundheitinitiative für Enwen, Kamerun.


I’m pretty sure we’re at the tail end of hipsters being fascinated with all things 70s. All the good 70s things, as few as they were, like Milo Baughman and Curtis Jere, have been done. We’ve even gone through Corningware, muscle cars, black lights and Afros. All that is left is macramé, rotary phones, 8-track cassettes and TAB (not that new-fangled Diet Coke, thank you very much). And my vote is for macramé.  I was recently wandering about Retro Row in Long Beach and saw dusty old macramé owls selling for upwards of $70. So, yes, macramé is upon us again. Right on!

Ich bin fast der Überzuegung, daß wir am Ende der Faszination der Hipster und sonstige Trendsetter von allen guten (so wenig es auch waren) Sachen aus den 70ger Jahren gelangt sind. Milo Baughman und Curtis Jere sind schon längst abgehackt. Wir sind sogar Corningware, Muskelautos, Schwarzlichtposter und Afros durch. Es bleiben nur noch Makramee, Drehscheibentelefone, Cassettenrekorder und TAB (und nicht das neumodische "Coke Lite"-Dings, vielen Dank) übrig. Und ich stimme für Makramee zu. Neulich auf Retro Row in Long Beach begegnete ich staubige alte Makramee-Eulen für nicht weniger als $70. So, richtig, Makramee ist wieder mit uns. 



The stringy Strigiformes is the official state bird for the year 1973. According to witnesses, the year 1973 was, in fact, a state (of mind...of sorts...in quite a state). From Etsy seller Majikhorse.

Macramé, the craft of knotting lace, is likely the earliest of the string-based arts, predating knitting, crochet and tatting by millennia. Fiddling and tying up bits of cord in fancy ways did not seem to have geographic or cultural limits, as ancient examples can be found in places as far-flung as Peru, China and Egypt. The earliest example dates to 3500 BC; since some anthropologists argue that civilization is only about 4000 years old, well, that means macramé is old. Arabs were probably the first regular practitioners, tying up the ends of woven textiles in artistic ways. Sailors over the centuries have used macramé in innovative and creative ways, for example, around tool handles, so sharp knives and heavy hammers wouldn't slip out of wet hands. The craft, brought from the Holy Lands to Western Europe by the wives and servants of crusaders, was fancied in later centuries by Louis XIV and William of Orange's Queen Mary. It found in its most refined form near Genoa, Italy, where punto á gruppo was taught as a skill to poor children during the 19th Century and resembles fine bobbin lace. Be that as it may, macramé is now synonymous with Nixon-era housewives penchant to release flora from their terrestrial bonds with ropey houseplant hammocks. And lest we forget the hippies: Here, a cautionary tale of what happens when twine is combined with 70s era hallucinogenics (some of these items appear in fact be made from psychoactive hemp …)

Makramee, die Kunst Spitze zu verknoten, ist mutmaßlich die älteste der auf Garn und Faden basierten Handwerken und geht Stricken, Häkeln und der Occhiaarbeit Jahrtausende hervor. Das Herumfummeln und Verknoten von Garn in hübschen Mustern scheint keine geographischen und kulturellischen Grenzen zu kennen und frühe Exemplare wurden beispielsweise weit verstreute in Peru, Ägypten und China gefunden. Die frühsten Beispiele sind ca. 3.500 Jahre alt; da einige Anthropologen die Fruhkultur auf ca. 4.000 Jahre zurück zählen, heißt das, daß Makramee sehr alt ist. Es waren wahrscheinlich Araber, die die Handwerk zuerst verbreitet und regelmässig geübt hatten, um die Kettfäden gewebter Textilien hübsch zu machen. Seeleut' haben beispielsweise über die Jahrhunderte Makramee um die Griffe von Messern und Hammern verwendet, um die Werkzeuge gegen nassen Händen Griff zu verleihen. Die Heilige Gral weniger, dafür aber wurde Makremee aus den arabischen Ländern mit den Ehefrauen und der Dienerschaft der Kreuzritter nach Europa mitgebracht. Das Makramee wurde in späteren Jahrhunderten beispielsweise von Louis XIV und William of Oranges Queen Mary bevorzügt. Makramee fand seine erlesenste Form in Genoa, wo armen Kinder punto á gruppo beigebracht wurden. Wie das auch sein mag, Makramee ist nun mit der Vorliebe von Hausfrauen der Willy-Brandt-Ära, ihre Zimmerpflanzen vom Festland in Hanfseilhängematten zu befreien, verbunden. Und damit wir nicht die Hippies vergessen, hier warnende Beispiele, was aus der Kombination von Zwirn und Halluzinogenen der 70er werden kann (welcher möglicherweise wiederum selber aus psychoaktivem Hanf konstruiert waren):



And if you thought macramé owl wall hangings were bad...um, macramé owl bra, anyone?
Makramee-Eulen für die Wand sind eine Sache, aber als B.H.?
Macrame Accessories: Patterns and Ideas for Knotting,” Dona Z. Meilach (1972)


No words. Just no words.
Keine Worten. Kann nichts dazu sagen.
Macrame Accessories: Patterns and Ideas for Knotting,” Dona Z. Meilach (1972)



Wait, one word: MANcramé. Enough said.
Doch, ein Wort: MANNkremee. Genug gesagt.
Macrame Accessories: Patterns and Ideas for Knotting,” Dona Z. Meilach (1972)

 On the other hand, if we embrace macramé fashionably responsibly, we can evoke that sense of hope for a better world, which is, I think, at the heart of the new hippie style. 

Anderseits, wenn wir doch Makramee modisch verantwortungsvoll gerecht werden, können wir doch die Hoffnung auf eine bessere Welt wachrufen, welche meiner Meinung nach dem neuen Hippie-Stil zugrunde liegt.


Elizabeth and James



Oh, yes, please!



Gucci



Catherine Malandrino


I hope my addition to the macramé trend this fits the bill.

“La Jolla” ("lah HOY-ya”) is a simple, super-duper quick DIY dress with a lot of California soul. This straight shift dress with macramé overlay is an easy-living, flip-flops and popsicles kind of summertime piece to wear anywhere, anytime fun is to be had: as a swimsuit cover-up, as a dancing dress to the end of the school year party, or as a flexible, easy-to-throw-in-a-suitcase piece to take on vacation. Made up in all white, I think La Jolla is pretty enough to wear to a beach wedding.

Meine Hoffnung ist es, das diese Makrameeinkarnation der Tradition gerecht wird.

"La Jolla" ("lah HEU-jah") ist ein einfaches, super schnelles DYI-Kleid mit etwas kalifornischem Esprit. Das schlichte gerade-geschnittene Trägerkleid bzw. Trägerhemd mit franzigem, tanzigem Oberlage ist ein gelassenes, doch sehr am-Trend Blickfang, das Mademoiselle zu jedem Sommeranlass, wo Spass zu erwarten ist, anziehen kann: Zum Schwimmbad überm Badenanzug, auf der Schulschluß-Tanzfête, sowie zum Großvaters Geburtstagsgrillfest. Ganz in Weiss genäht finde ich La Jolla hübsch genug für Kusines Strandhochzeit.





La Jolla shirt. The underlayer is made from old t-shirts.
La Jolla als Shirt. Die untere Lage wird aus alten T-Shirts vernäht.




 
La Jolla is available as an Ebook at Farbenmix beginning May 30th, in English and German. 

And speaking of making the world a better place, all proceeds from the sale of this Ebook will go to benefit a grass-roots effort to help the people of Enwen, a small village of about 1,000 in Cameroon, Africa, to help themselves. The story of  Enwen is not a complicated one, but amazing nonetheless. A young man, Tichi, from this village was educated in Germany. Upon returning to his village, even though he had grown up in Enwen, he was taken quite aback by the poverty. And so he and his partner, Katrin, decided to do “something.” That "something" is Nahow, which in the native Pidgin means something like “S’up brah”. Nahow.de has developed many somethings and those “somethings” include an adult learning center to teach valuable carpentry and sewing skills, outfitting the village with solar panels, refurbishing the elementary school and sponsoring doctors' visits. And this at very, very low cost. For about EURO 20 a month, a villager will be given an apprenticeship in carpentry. Like real, super-duper, hard-core, high-quality carpentry as only Germans can. The people at Farbenmix, my partner in all things sewing, have become personally involved with this project, even having gone to the village to teach sewing.


La Jolla wird ab dem 30. Mai bei Farbenmix als Ebook erhältlich. Alle Einnahmen von La Jolla wird zugünsten von Nahow.de gehen. Wer Nahow nicht kennt, bitte hier und hier etwas mehr über das Hilfe-zur-Selbsthilfe-Programm lernen.



Women of Enwen. Photo: Janina Pollehn

I’ve kept the price low as makes sense. As you know, PayPal will have their take. The Ebook has over 20 pages of instruction with lots of photos and illustrations. And the basic pattern pieces are there. I've translated it into German, too, just in case.

Der Preis liegt bei EURO 4 und wir haben ihn möglichst niedrig gehalten. Wie Ihr wisst, PayPal will seinen Anteil habe. Das Ebook hat etwa 20 Seiten und enthält sämtlichen Photos und Diagramme. Auch die wesentliche Schnittteile sind dabei. Wenn diese nicht ausreichen, stehe ich natürlich auch gerne für Rückfragen gerne zur Verfügung.


It is a PDF file, so, if EURO 4 is a bit steep, maybe you can go halfsies with a friend.

Und sollen EURO 4 doch etwas zu kostenspielig sein, da dies ein PDF-Dok ist, eventuell die Kosten mit einer Freundin teilen...?







I hope you enjoy! Have fun!

Na dann, ich hoffe es gefällt. Viel Spass!


Monday, May 27, 2013

Sunday, May 12, 2013

Happy Mother's Day!

We'll do anything. ANYTHING for our kids. Stand on our heads. And what is MOM upside down? WOW!

mothers_day_2013

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails